Ngựa loong coong ngựa cũng đến bến, voi đủng đỉnh voi cũng đến đò
Direct English translation
The horse clip-clops and the horse still reaches the wharf; the elephant plods along and the elephant still reaches the ferry.
Equivalent English version
Slow and steady wins the race
Giải thích tiếng Việt
Khuyên người ta cứ bình tĩnh, thong thả, không nên nóng vội vì rồi việc cũng sẽ tới nơi, tới lúc hoàn thành. Cách nói dùng các từ gợi dáng đi chậm chạp để nhấn mạnh rằng đi chậm vẫn đến đích.
English explanation
Advises against haste, saying that things will arrive at their proper end in due course. The variant emphasizes slow, unhurried movement: even going slowly, one still gets where one needs to go.
Variants
- Ngựa le te cũng đến bến giang, voi đủng đỉnh cũng sang qua đò
- Ngựa long cong ngựa cũng đến bến, voi thủng thỉnh voi cũng đến đò
- Ngựa le te cũng đến bến giang, voi thủng thỉnh cũng sang qua đò
- Ngựa long cong ngựa cũng đến bến, voi thủng thỉnh voi cũng đến bờ
- Ngựa long cương ngựa cũng đến bến, voi thủng thỉnh voi cũng đến đò
- Ngựa loong coong ngựa cũng đến bến, voi trũn trễn voi cũng đến bờ
- Ngựa loong coong ngựa cũng đến bến, voi trũn trễn
- Ngựa loong coong ngựa cũng tới bến, voi trộn trện voi cũng đến đò